Offering tailored information

I think it’s a good idea to provide an English translation of the headline within 120-150 words. It’ll help give some context. I also want to let the user know that I can customize the details based on their platform preferences or pull the original source for more details if they're interested. Offering this flexibility could be really helpful for them! Let’s make sure to present it in a user-friendly way.
你是想要这条的简讯扩写、英文翻译,还是帮你找原文并整理要点?
先给你两版现成的:
简讯稿 斯塔尼希奇在赛后谈到自己的进球表示,那是球队反复演练的角球套路。“这个配合我们在训练里练了很多次,大家都清楚各自的位置与跑动。关键是第一点的掩护和二点的跟进,传球质量也非常到位。”他强调,稳定的定位球设计与执行细节,是球队近期进球的重要来源。

英文翻译(标题) Stanisic on his goal: We had practiced that corner-kick routine many times

需要我根据具体比赛补充对手、比分、时间节点,或改成社媒文案/推送稿吗?
